Мифологическая проза малых народов Сибири и Дальнего Востока
Составитель Е.С. Новик

Общее оглавление

Сказки чудесные

№ 31. Ворон [и] коршун

В одном зимнике один коршун [и] один ворон живут. Так живут. Ворон - старший (тот, который старше), коршун - младший (тот, который младший). Так живут. Огонь у них горит, так горя, горит, день и ночь горит. Ну, вот так живут. Долго ли, коротко ли, так живут, один коршун [и] один ворон так живут.

Долго ли, коротко ли живя так, его ворон в круглое окошечко вылетел, скрылся (досл. совсем ушел). [А] коршун так один-одинешенек живет себе, один-одинешенек. Долго ли, коротко ли, ну вот, так живет себе с тех пор, как улетел ворон, один-одинешенек. Ну вот, так жил-жил [и тоже] улетел, через круглое окошечко вылетел (досл. вышел). Вылетел [и] полетел вниз по течению своей реки (Амура). Так летит (досл. идет). Затем до места, где пять женщин черемуху собирают, долетает [и] садится на одно дерево в стороне к тайге. Так сидит себе. Так сидел в погожий (досл. отличный) день - очень жаркий день.

Затем самая старшая из сестер говорит:

- Пойдемте купаться!

Самая младшая сестра говорит:

- Я не буду купаться!

- Ничего, пойдемте купаться!

Тогда младшая купается, пять женщин стали купаться.

Тогда коршун полетел, младшей в штаны напачкал. Потом полетел обратно [и] на свое дерево уселся.

Выкупались (досл. купаться кончили), поднялись на берег. Так, ну вот, у младшей сестры штаны полны помету. Младшая сестра травой вытирает [и], вытерев, снова надевает. Затем так черемуху собирали. Младшая сестра беременной стала. Начали

с.157.

они переезжать на ту сторону Амура. Во время переезда ребенка родила (досл. нашла), маленького ребенка, мальчика.

Так переезжают. Ну вот, младшая сестра завернула своего ребенка в верхнюю одежду. На самой середине Амура их старшая сестра говорит:

- Дай мне своего ребенка, дай мне подержать!

- Сестрица, зачем будешь держать?

- Ладно, давай, я подержу!

Тогда младшая сестра отдает своего ребенка старшей сестре. Старшая сестра взяла. И вот, взяв, старшая сестра на середине Амура бросает в воду ребенка своей младшей сестры.

Ну вот, переезжают, [и] младшая сестра плачет, по своему ребенку плачет. Старшая сестра говорит:

- Чего хорошего нашла, по ребенку плакать!

Ну вот, так переезжают. Старшая сестра на весла села. Так гребет. Так гребла-гребла, к берегу подошли. Старшая сестра прыгнула в воду, по пояс достала [вода], [и] на берег побежала:

- Ой, отец, - говорит, - твоя любимая дочь, которую вы, если она есть захотела, только лучшим кормили, ребенка прижила (досл. нашла) с коршуном!

Старик подскочил, с копьем длиной с осеннюю кету, к дочери подскочил, ее старшая сестра держит. Старик говорит:

- Убью тебя, не смей жить, у меня не будешь жить!

Сестра чуть постарше (ее) говорит:

- Отец, ну перестань!

Тогда отец перестал, рукой крепко бил, серьги сорвал старик. [А] коршун [за] ребенком своим вдоль берега летит - ребенка вниз по Амуру несет течением (досл. ребенок плывет вниз по Амуру). Так плывет, так коршун провожает. Так доплыл (достиг) - в заломе задержался (зацепился, пристал) ребенок. Задержался он в заломе, что около спуска с берега очень большого селения находился; [а ] коршун сел поблизости (досл. в таежной полосе) от селения.

Тем временем одна девица-красавица за водой идет. Только хотела зачерпнуть воды. Затем взглянула в сторону - мальчик попал в залом. (Она) свой чуман для воды бросает, берет ребенка [и] подымается по берегу домой.

Старик говорит:

- Черт, наверное, - брось! На что взяла, на что взяла - черт, наверное.

А дочка говорит:

- Не брошу!

Поэтому старик говорит:

- Слуги, сходите за стариком с козырьком, что в низовьях живет, сходите за рыжим, как лисица, стариком, что в верховьях живет, сходите за девятью горбатыми, сходите за семью солдатами, пусть они подумают!

Старик с козырьком, что в низовьях живет, пришел, рыжий,

с.158.

как лисица, старик, что в верховьях живет, пришел, девять горбатых пришел, семеро солдат пришел.

Старик говорит:

- В низовьях живущий старик с козырьком, в верховьях живущий, как лисица, рыжий старик, ну подумайте, обсудите. Ну, моя дочь сегодня, ну за водой пошла, мальчика нашла. Ну, в низовьях живущий старик, - с козырьком старик, в верховьях живущий рыжий, как лисица, старик, ну подумайте, обсудите!

- Ну, что же, - в низовьях живущий с козырьком старик говорит, - ну, я полагаю - наверное, черт подстроил.

В верховьях живущий, как лисица, рыжий старик говорит:

- Из воды (из водяной стихии) прибился, вероятно, наверное, это проделки водяного черта. Разной еды приготовив, бросьте обратно!

- Девять горбатых, семеро солдат, восемь ораторов, ну подумайте, обсудите!

Ну, девять горбатых говорит:

- Ну, я полагаю, - наверное, это проделки водяного черта.

Ну, старик говорит:

- Семеро солдат, ну подумайте, обсудите!

Семеро солдат говорит:

- Ну, я полагаю - ты своей дочери дом отдельно сделай, вон там, в тайге (поглубже от берега); затем пусть живут вдвоем с этим мальчиком: если окажется чертом - не вырастет, если человеком станет - вырастет. Я так полагаю.

Восемь ораторов говорит:

- Ну, я полагаю, пусть так вот вдвоем живут, [а] вы не ходите!

Старик говорит:

- Ну, слуги, пойдите сделайте для своей хозяйки дом!

Вот туда, в тайгу пошли строить, построили, закончили. Дочь их, девушка, переселилась (досл. откочевала). Вот вдвоем живут. Так живут.

Долго ли, коротко ли, ребенок ее, ну вот, растет, побольше стал.

Однажды девушка пошла выбросить мусор (выметенный). И на том месте, где она выбрасывала мусор, нашла коршуна - это (он) дал себя найти, чтобы ребенок его мог поиграть. Она внесла, привязала. Так живут с ним. Что ни даст, не ест, и икры не ест, только хорошее ест. Так живут. Затем однажды вечером девушка бранится:

- Что это за коршун, плохого не ест, заставляешь расходовать запасы еды моего ребенка (досл. ребенка человека), только хорошее хочешь есть!

Затем легла спать, побранившись уснула. Утром встает - коршуна нет, исчез (досл. потерялся). Ищет, под нарами ищет, в углах ищет - не находит, совсем исчез.

с.159.

- Ну вот, мой ребенок встанет, будет искать своего коршуна, и зачем я бранилась!

Потом ребенок встает. Так живут. Ребенок не ищет. Настал полдень. Тогда девушка слышит - слышно, как из тайги человек на лыжах идет. Так "фр-р" слышится. Снаружи у них свои лыжи снимает, кладет лыжи на крышу их дома, затем входит.

Девушка смотрит -  куртка у него соболья, красивый человек, из воды ли вышел, с неба ли упал, красивый человек. Рядом с женщиной садится:

- Если рядом с женой коршуна сесть, что будет? Человека (т. е. меня) клювом убьет, что ли? Если рядом с женой коршуна лечь, что будет? Человека клювом убьет, что ли? Если жене коршуна на колени голову положить, что будет? Человека клювом убьет, что ли?

Девушка говорит:

- Когда же я с коршуном жила?

Невхан говорит:

- А с кем же ты играла? Я ведь и есть коршун. Вчера вечером кого бранила? Меня бранила. Ты чьего ребенка нашла, думаешь? Мой ребенок.

Эта женщина, себе мужа найдя, так жила.

Долго ли, коротко ли, так живут, и ребенок их большой стал (вырос). Так живут.

Невхан говорит:

- Ну, девица-красавица, спроси у родителей (досл. у отцов):

- Ваш зять велел спросить: "Обратно к себе домой хочу идти".

Девушка к родителям спустилась (из тайги), вошла:

- Отец, мать, ваш зять велел сказать: "Обратно к себе домой хочу идти".

- Дитя, - сказал старик, - ко мне в дом ночевать приходите!

Девушка домой возвращается:

- Старик сказал: "Ко мне в дом ночевать приходите!" - сказал.

Невхан с девушкой спустились из тайги, у старика в доме дневали.

Невхан, пока дневал, много зверя добыл, чтобы старику и старухе до самой смерти еды хватило. Затем стали собираться к отъезду.

Невхан говорит жене:

- Ты отправишься завтра, [а] мы с сыном пойдем вперед в это селение, что находится выше по течению реки; там догонишь.

Невхан с сыном ушли. Так идут. Так шли-шли, дошли до селения. Подымаются по спуску старика. В дом вошли. Невхан, войдя, вокруг осмотрелся - четыре женщины сидят (досл. находятся). Осматриваясь, видит - в углу одна женщина, волосы у нее, что воронье гнездо. С ней рядом сели.

- Видимо, это моя прежняя жена, жалко женщину, так как люди ее обижали, - (думает).

с.160.

Старик говорит:

- Грязно, грязно, зачем [туда] сели?! - говорит.

Невхан говорит:

- Как же я в стороне от своей жены сяду? - говорит. - Или сын мой как же в стороне от матери сядет?

Тут женщина садится, сына своего целует.

Старик говорит:

- Как узнаешь, что люди наговорили? Я и вправду считал тебя коршуном.

Старуха говорит:

- Как я говорила - раз человек родится, значит, как и все, родился. Ведь говорила я тебе! Вот теперь впредь покормись у своих хороших дочерей!

Старуха бранила старика, сильно бранилась старуха.

- Как теперь мне поступить? Из-за людей разозлился.

Невхан говорит:

- Я и плохую женщину завтра днем уведу.

Там ночевали. На другой день его жена догоняет, множество слуг дал увести с собой старик своей дочери. Затем отправляются. Так идут обратно. Так шли-шли, до дому доходят. А из зимника - селение находилось вверху по течению реки - какой-то человек из дому все время выходит, смотрит вниз по Амуру - добираются, к берегу пристают. Тот человек спустился [и] говорит:

- Братец, чего же это ты ждать заставляешь? Много, долго же ты бродил!

Бросил по направлению к низовьям (досл. вниз по течению) Амура маленький топорик - дома появились (досл. дома сделал). Те слуги, которые жили в маленьких домах, в маленькие входят, [а] те, что жили в больших, - в большие входят.

Невхан снова входит в свой дом - его брат двух жен привез, и у него две жены.

Ну, так живут. Долго ли, коротко ли, так жили-жили и кончилось. Все.

№ 32. Череп

Был один дом. В этом доме жил череп. У этого черепа внутри дома и красота же, как говорится, и нары светлые были. Огонь у черепа сам горит, и дрова заготовлены, и вода заготовлена. Так этот череп жил.

Жил-жил так и однажды вышел наружу - его совсем ослепило, и он, крутясь, обратно вернулся. Так вот жил. Жил-жил и задумался однажды:

- Дай-ка схожу погляжу на мир живых людей, - думает. Подумал-подумал и спустился, крутясь, с нар на пол, на полу крутится, добрался до двери, наружу (на улицу) вышел. Затем тот череп, крутясь, отправился по тропе, ведущей в тайгу (в гору).

с.161.

Крутился-крутился и добрался до одного дома. Около дома висят одеяла - одно лисье и другое - беличье. Этот череп сбросил лисье одеяло и завернул себя (в него). Затем вскоре из этого зимника вышла девушка и пошла (поднялась) к тайге. Вскоре после этого вернулась (спустилась), стала снаружи перед дверью и, встав, кричит старшей сестре:

- Дружочек, почему же это твое одеяло упало? - говорит.

Та, которая была постарше, (так) сказала:

- [В самом деле], почему же это (оно) упало, никогда не падало, а как раз сегодня, в тихую (хорошую) погоду упало?

С этими словами выходит [и] идет к одеялу. Подошла к своему одеялу, взяла, подняла, [а] из одеяла падает череп. Тут та женщина говорит:

- Откуда же он взялся (явился, пришел)?

С этими словами, взяв палку, стали (они) с младшей сестрой бить череп. Били-били, бросили. Потом вошли в дом. Немного погодя та, которая была младше, вышла, пошла взглянуть на давешний череп, [а] тот череп их исчез (потерялся). Та женщина вошла обратно и говорит старшей сестре:

- Дружочек, [а] ведь давешний череп исчез, - говорит.

Затем тот череп, крутясь, идет. Шел-шел и дошел до одного дома, где живут три женщины. Перед домом снаружи висело три одеяла, два (простых) лисьих, одно крестовичье. Он одеяло из шкуры лисы-крестовки сбросил, себя завернул. Так-то. Из того дома женщина выходит. Та женщина говорит:

- Дружочек, твое одеяло упало.

Тут старшая сестра говорит:

- Почему же это оно упало, ведь прежде никогда не падало.

С этими словами выходит и тут смотрит в ту сторону, где [висело] ее одеяло, - одеяло и в самом деле упало. Тогда (она) стала браниться:

- Почему же это оно упало в тихую погоду? - говорит.

С этими словами берет [и] подымает (одеяло) - падает череп. Тот череп бьют палкой. С тем входят [в дом]. Немного погодя одна из женщин выходит, идет взглянуть на давешний череп - [а] того черепа не стало. С тем и вошла обратно:

- Дружочек, а ведь давешнего черепа не стало.

Затем тот череп, крутясь, идет. Шел-шел и добрался до одного зимника. В том зимнике жили три женщины. Перед домом снаружи висело три одеяла. Рысье одеяло сбросил, в то одеяло завернул себя. Затем из дома вышла женщина. Выйдя, кричит:

- Дружочек, твое одеяло упало.

Та, которая была помоложе, выходит - ее одеяло упало. К тому одеялу идет и видит - череп. Обернув череп плотно одеялом, вносит (его в дом). И так хранит его, старшим сестрам не показывает.

Вечер настает, она, наготовив еды, кладет череп на полку. Когда поднесет (досл. даст) ему [еду], тот от каждого блюда (досл. миски) половину съедает. Так вот было. [Но] однажды

с.162.

она пошла нарубить тальниковых прутьев. [И] в ее отсутствие старшие сестры беседуют:

- Что это наша младшая сестрица на полке хранит?

Сняли и видят - череп. Взяв череп и бросив его на нары девушки, те две старшие сестры смеялись. Когда ее старшие сестры смеялись, девушка возвращается [и] входит.

- Сестрица, зачем ты этот череп хранишь?

[И] старшие сестры той девушки пошли рассказать отцу, входят в отцовский дом [и], войдя, говорят:

- Отец, твоя любимая дочь, которую ты плохой едой не кормил, в плохие одежды не одевал, эта возлюбленная твоя дочь с черепом живет.

Старик рассердился, схватил копье:

- Слуги, идемте!

Пошли (поднялись в гору). Вошли в дочкин дом. Старик копьем тычет, подол халата дочери насквозь проколол. Старик говорит:

- Повар (слуга), уведи ее и брось где-нибудь!

Старик пошел обратно (досл. спустился по склону). [А] повар-слуга с девушкой пошли. Шли-шли, наконец (досл. в конце своего пройденного пути) сделали себе дом. [И] начали они в этом доме жить, вдвоем с поваром-слугой начали жить. Потом девушка стала бранить череп:

- Ну его, этот череп, чего ради (досл. зачем) (он) вынуждает (меня) возиться (досл. охранять) с ним?! - и бросает в угол дома.

Так и продолжает жить. Жила-жила и снова ищет череп. [А] черепа ее нет. Так было днем. [А] вечером послышались шаги человека, слышно, как снаружи у дома подбитые камусом лыжи снимает и сбивает с них снег. Потом слышно, как сняв лыжи, над входом двери их кладет. Потом входит. Ну и красавец же, как говорится. Идет и садится на девушкины нары. Девушка сидит лицом к стене (досл. лицом к тайге, т. е. в противоположную от очага). Тот человек положил девушке на колени голову. Опускает голову и говорит:

- Если прилечь на коленях у жены черепа, что ж тут плохого будет?

Тогда девушка говорит:

- Ведь я о тебе заботилась, когда ты был черепом, ты думаешь, я не знаю?

Затем так стали жить. Этот человек так ходит на охоту, стал убивать разного зверя. Лосей, диких оленей, медведей полно набил [и] натопил жиру и сала тех зверей и медвежьего жиру.

Потом девушка к отцу идет, доходит до отцовского дома, входит, за очагом (в самом плохом углу) садится [и] тут видит - те ее прежние старшие сестры обзавелись мужьями. Та девушка говорит:

- Отец, я пришла тебе сказать - приходи похлебать похлебочки из (мяса) зверей, что убил мой муж-череп (досл. черепной

с. 163.

муж), прихвати с собой (досл. заставь пойти, подняться) своих зятьев [и] старших .сестер, - говорит.

Сказала и вышла, пошла обратно к себе. Позади нее старик со старухой идет. Старшие сестры стали собираться идти. Собираясь идти, говорят:

- Того, что добыл наш зятек-череп, до отвалу наедимся?

Так говоря (насмехаясь), пошли. Затем старик до их дома дошел, вошел. После того, как вошел, старик говорит:

- Красавец зять, ах морды, - налгали! - говорит.

Затем старшие сестры вошли. Вошли и сели на нары. Сидят на нарах, [а] тот человек их добычей своей угощает. Захотелось сестрам пить, пошли к бочке напиться воды - в бочке топленое сало, куда ни пойдут - повсюду сало. Кончив есть, старшие сестры вышли и на обратном пути со стыда себя убили.

Потом старуха и старик обратно идут, добрались до дому. Позади них девушка с мужем идут в дом к старухе и старику. Затем стали [так] жить.

Потом так на охоту ходит. На охоту ходит, всякого зверя добывает. Так живут там. Так жили-жили и стали собираться назад, в свои края, к себе домой. Добрались до своего дома. Стали дома жить. Начал снова на охоту ходить. Так жили-жили - пришли две женщины. [А] на другой день еще три женщины приходят. Тот человек на охоту идет. Когда он обратно приходит, те пришедшие женщины снег с него стряхивают. Когда тот человек унты свои снимает, наголенники снимает, те женщины [наперебой] друг у дружки их отнимают, развешивают, сушат. Жена этого человека говорит:

- Друг мой (досл. добрый молодец), ты этих женщин не бей, мне для подмоги хороши - чай вскипятят, дров натаскают (досл. внесут)!

[А] тот человек молчком молчит.

На другой день рано утром встав, дров нарубив, вносит и около (досл. на краю нар) пришедших женщин кладет. Связал всех женщин за волосы и бьет. До смерти бьет, (они) опять оживают. Затем те женщины уходят.

Затем они вдвоем с женой начали жить. Долго ли, коротко ли, так живут.

Довольно, все, конец.

№ 33. Пять женщин-волков

Пять женщин жили. Так жили. Долго ли, коротко ли, так жили. Так вот жили-жили, [и] однажды их старшая сестра говорит:

- Я, ваша старшая сестра, я научу (придумаю), хируронин-хируронин, я научу: здесь вот в низовьях реки, хируронин-хируронин, сын старика, хируронин-хируронин, живет, говорят, хируронин-хируронин; волосы его отдельно ходят, говорят,

с.164.

хируронин-хируронин, [а] тело отдельно ходит, говорят, хируронин-хируронин. Туда идемте, хируронин-хируронин, пятью волками став, с той и с другой стороны пойдемте рвать, хируронин-хируронин!

- Ну-ну! - сказали.

Пять женщин, пятью волками обернувшись, побежали вниз по Амуру. Так бежали-бежали [и] тропу (след) старикова сына нашли. На той тропе стали караулить, спрятались.

Затем вечером стариков сын обратно идет, волосы у него отдельную тропу имеют, а сам он (досл. тело его) отдельную тропу имеет, [так] обратно идет. Доходит до того места, где волки спрятались. Старшая сестра волков говорит:

- Мы трое на человека (на самого, на тело) прыгнем, [а] вы двое на его волосы прыгайте!

Стариков сын подходит.

- Ну-ну, прыгаем, хируронин-хируронин! - говорит (старшая сестра).

Прыгнули, старикова сына с той и с другой стороны стали рвать. Затем старикова сына всего разорвали, только стельки травяные бросили, с волосами всего разорвали.

Затем волки домой возвращаются, до дому доходят, свои волчьи шкуры (досл. своих волков) опять повесили, в женщин снова обернулись (досл. снова женщинами стали). Дома живут. Долго ли, коротко ли, так живут. Так жили-жили, [и] опять их старшая сестра начинает учить:

- Я, ваша старшая сестра, я научу, хируронин-хируронин, здесь вот в верховьях живет, говорят, хируронин-хируронин, пять человек живет, говорят, хируронин-хируронин, пять человек с одной лошадью, говорят, хируронин-хируронин. У той их лошади на одном боку (досл. одна половина) пять волосков, и на другом боку тоже пять волосков, говорят, хируронин-хируронин, туда идемте, хируронин-хируронин! - говорит.

- Ну, ну! - говорят.

Отправились. Вверх по течению Амура идут. Так идут. Так шли-шли и доходят до одного дома. Перед ним снаружи одна лошадь привязана, у нее на одном боку пять серебряных волосков, на другом боку пять золотых волосков. Вот когда дошли, лошадь разглядывают. Разглядев, пять золотых волосков выдернули - пять женщин по одному волоску взяли, затем пошли к проруби, около проруби в снегу спрятались.

Так прячутся. Когда они так прятались, приходят четыре человека, в свой дом входят. После того как они вошли, позади приходит их младший брат. Пришел и идет к своей лошади, разглядывает свою лошадь. Когда разглядывал, видит - пяти золотых волосков у нее нет. Тогда своих старших братьев зовет:

- Братья, идите сюда - у нашей лошади волоски потерялись, идите посмотрите!

Один из его старших братьев в дверь выглянул:

- Куда денутся, хорошенько поищи!

с.165.

Тогда их младший брат говорит:

- Скорее идите сюда - у меня живот заболел! - и застонал "и-и!"

Затем говорит:

- Скорее идите сюда, если не придете - умру! Скорее идите! Тогда его старшие братья подбегают, идут посмотреть. Их младший брат говорит:

- Где потерялись? Как вы думаете (досл. скажите)? Кто утащил? Как вы думаете?

Старшие братья говорят:

- Мы не знаем.

Их младший брат говорит:

- В низовьях реки пять женщин живут, говорят, их старшая сестра всему научает, говорят. Старикова сына убили, говорят, и нас таким же образом убить намерены, по-видимому!

Затем их младший брат говорит:

- Где же они спрятались, однако, как вы думаете?!

Старшие братья говорят:

- Мы не знаем.

Затем их младший брат говорит:

- Ну, скорее бегите, палки хватайте, каждый сам себе скорее, сюда вот к берегу на прорубь побежим, у нашей проруби спрятались!

- Ну, ну! - сказали и тут же побежали.

Так бегом добрались до проруби. Когда они подбегали, женщины выскочили и по своей тропе к себе побежали. Когда они бежали, младший брат этих мужчин догнал старшую сестру этих женщин и ударил так, что сразу насмерть. Тогда старший брат мужчин домой возвращается.

Затем четверо мужчин погнались за четырьмя женщинами. Так преследуя, настигли, по одной схватили; их младший брат схватил младшую сестру женщин. Повели женщин к себе домой. Вошли в дом. Четверо мужчин четырех женщин в жены себе взяли. Так живут-поживают.

Так жили-жили, и кончилось. Довольно.

№ 34. Хозяин медведей Уйгули [и] Невхан с пятью женами

Жил один человек, один-одинешенек. Так жил. Близко ли, далеко ли (= долго ли, коротко ли), в тайгу на охоту ходит, день за днем ходит, лосей промышляет, много убивает, [так что] дом у него сохатиными ногами (вместо жердей) придавлен. Так вот живет.

Долго ли, коротко ли, потом он направляется вниз по течению Амура. Так шел-шел и дошел до устья какой-то реки. В глубь от устья реки находился дом Уйгули - хозяина медведей. Он туда шел. Срубил дерево в свой рост (досл. к себе примерив).

с.166.

И потом пошел к дому Уйгули - хозяина медведей (досл. в сторону пространства снаружи дома). Сев перед домом, Невхан говорит:

- Большой медведище, Уйгули-хозяин, на горе живущий, ну-ка, выходи! (Ты) отца моего огонь погасил, и отца моего отца огонь погасил, ну-ка, выходи (поскорей) и мой огонь погаси!

Его Уйгули - хозяин медведей выходит:

- И твой огонь погашу! - говорит.

Вышел. Вышел и подскочил к Невхану. Невхан говорит:

- Если ты меня съесть собрался, глаза свои крепко-накрепко зажмурь, пасть пошире открой!

Его Уйгули - хозяин медведей глаза свои крепко-накрепко зажмурил, пасть разинул. А когда он пасть разинул, Невхан подскочил и пасть ему своей жердиной распялил  [и] затем в брюхо к нему вошел. Вошел, вытащил нож и ножом все нутро в брюхе у него изрезал. Убил своего Уйгули - хозяина медведей и вышел назад. Затем стал своего медведя свежевать, освежевал, разделал. И тогда свою добычу (куски мяса) в кучу сложил (упрятал). Сложив, за ней (досл. в прилегающем к ней пространстве в сторону тайги) спрятался.

После того, как он спрятался, слуги, повара на нарте еду тащат - всякой еды полно. И, подойдя близко к дому того Уйгули - хозяина медведей, они еду свою бросают (как жертву):

- Большой медведище, Уйгули - хозяин, на горе живущий, нашему хозяину позволь хорошо жить!

Тут один из слуг-поваров говорит:

- Слуги, не бросайте еду, нашего Уйгули - хозяина медведей кто-то (досл. какой-то человек) убил?!

Тут все посмотрели туда, пошли к куче мяса (досл. к своему Уйгули), нагрузили все на нарту и повезли к своему хозяину. Слуги и повара радуются, песни поют.

Один из поваров, забывший свой нож, вернулся за ним. Когда он вернулся, Невхан повару говорит:

- [Это] я убил. [Но] ты, когда вернешься к своему хозяину домой, не рассказывай о том, что это я убил!

Затем Невхан идет (досл. подымается) в тайгу, в горы. [А] слуги пошли назад. Так слуги идут. Вот идет Невхан по тайге. Так идет. И вот, когда он шел, откуда-то сзади догоняет его человек, на камусных лыжах страшно быстро несется (досл. лыжами движется сюда). На переднем конце его лыж колокольчик, на заднем конце бубенчик привязан, со звоном несется. Невхана сбоку минует (сбоку от Невхана мимо проходит). Невхан говорит:

- Приятель, куда идешь?

Тот человек ничего не произнес, мимо прошел. Невхан рассердился:

- Что это за человек - на человека не смотрит!

Затем Невхан говорит:

- Эти лыжи [мои], быстрей идите!

с.167.

И Невхан, закричав, у лыж головку - передний конец ударяет:

- Из переднего конца лыж большая буря подымись, из заднего конца лыж вихрь взвейся - человека с бубенчиком, с колокольчиком в середину Амура сбрось - я пошел!

И пошел Невхан по середине больших деревьев, по вершинам маленьких деревьев, все деревья на пути ломая, все деревья перед собой ломая.

Так шел-шел и дошел до какого-то поселения, и по ту и по эту сторону реки, очень большое поселение.

Доходит Невхан до конца поселения, входит в один дом - там старик, старуха и девица-красавица их дочь. Невхан садится у задней стены. Когда (он) сел, старик говорит дочери:

- Чайники да котлы поскорей вскипяти, гостя угостить!

Затем старик говорит:

- Сынок, откуда идешь?

Невхан говорит:

- Я за сохатым охотился да огонь ваш увидел и пришел, свечерело - ночевать пришел.

Затем Невхана угощают. Невхан плотно поел. Кончил есть. И после того, как он кончил есть, из деревни с той стороны приходит слуга. Пришел и говорит:

- Старик, за вами хозяин послал - хозяин давно желаемое получил - Уйгули - хозяина медведей, он туда вас зовет, приходите!

Старик говорит:

- Ладно, придем.

Слуга ушел. После его ухода и старик (со своими) отправились, все втроем. Старик говорит Невхану:

- А ты пойдешь ли?

Невхан говорит:

- Не пойду, куда я пойду, незнакомый человек!

Затем старик ушел. [А] Невхан остался один. Так вот было. И вот когда он так сидел, за Невханом пришла девица-красавица дочь старика:

- Добрый молодец, за тобой прислали!

Невхан говорит:

- Для чего посылают!

Затем пошли, перешли через реку в деревню на ту сторону. Перейдя, поднялись по тропинке старейшины - хозяина их деревни, в дом старейшины вошли. Невхан сел сбоку (у косяка) у двери и там так вот и сидит.

А человека, который давеча Невхана нагнал на дороге, человека с бубенчиком и колокольчиком, посадили на столе, дорогими шелковыми тканями устлав. У старейшины деревни две дочери - очень красивые, лучше их и женщин нет, такие красавицы.

Тут старейшина деревни дочерей своих бранит:

- Ну, скорее идите садитесь, кого еще (досл. какого еще человека) ищете - если бы плохой человек был, разве убил бы

с.168.

Уйгули - хозяина медведей?! Ну, скорей, скорей идите садитесь, если не сядете, буду бить! - рассердился старик.

Тогда красавица - младшая дочь его говорит:

- За кого ты его принимаешь, что на стол посадил?! На того человека, который Уйгули - хозяина медведей убил, ты и смотреть не хочешь. Но пока этот человек, убивший Уйгули, за стол не сядет, и мы не сядем. Вот Уйгули - хозяина медведей убивший твой человек на пороге у двери сидит!

Только тогда старик увидел - на пороге двери человек сидит. Тут тот с бубенчиком, с колокольчиком человек покраснел со стыда. Слуги схватили того человека и вытолкали на улицу - он ушел совсем, "динь-динь-динь" скрылся.

Тогда слуги Невхана взяли, за стол усадили. Затем две дочери старика, девицы-красавицы пошли сели, с обеих сторон рядом женщины сели.

Затем старик старейшина их деревни говорит:

- За то, что ты убил давно мною желаемого Уйгули - хозяина медведей, я отдаю тебе двух моих дочерей красавиц!

Так Невхан получил себе жен, двух очень красивых женщин. Потом ели много и кончили есть. Невхан не пошел обратно к старику, у старейшины остался. Так живет.

Долго ли, коротко ли, так жили. [Невхан] день за днем охотился, много убивал сохатых, убивал для прокорма обоих селений (мясом), (так что) дети слуг салом друг в друга бросают, играют салом, наевшись до отвала. И сильней Невхана нигде нет человека, только Невхан сильный человек. Так живет.

Долго ли, коротко ли так жили, [но] вот однажды легли спать. Уснув, Невхан ночью проснулся - холодно, замерз, вскочил, смотрит - в обеих деревнях нет ни одного дома, ни одного амбара. Невхан очень продрог, ни рубахи, ни штанов нет, нагой, босой и, куда идти, не знает (досл. растерялся), ночь.

Потом пошел, - "Куда ни попаду, все равно" - говоря, пошел. Так идет. Так шел-шел и вспомнил:

- Ведь был у меня свой дом и та одежда моя, что дома была, сохранилась, наверно!

Дошел он до своего прежнего дома, поднялся в амбар, пошел посмотреть свою одежду. Поднялся и входит в свой амбар - одежды нет, никакой одежды нет. Затем вошел в дом - и в доме ничего нет. Потом он вышел и отправился вверх по Амуру.

Так он шел и дошел до устья какой-то реки. У устья той реки дуплистое дерево было. Совершенно окоченев, добрался он до дупла. Влез в то дупло. И там остался - дальше идти невозможно, если дальше пойдет - замерзнет.

Переночевал он в дупле дважды, а на третий день утром едет с верховьев Амура на белой лошади какая-то женщина. Лошадь пошла по реке. Невхан из дупла выглянул. Невхан окликает:

- Девица-красавица, торопишься ли, не торопишься ли, выслушай меня (досл. что я говорю). Я совсем замерз, нет ли

с.169.

у тебя хоть какой-нибудь куртки и штанов хоть каких-нибудь (досл. как-нибудь сделанных)?

Та женщина говорит:

- В верховьях этой реки моя старшая сестра болеет, говорят, и у меня есть похоронные одежды, которые я везу туда.

Невхан говорит:

- Я едва жив (досл. вот-вот умру) - пусть будут хоть похоронные одежды!

Тогда та женщина говорит:

- Я здесь на дороге положу - штаны, куртку и унты кладу на дороге. Затем отсюда вверх по реке находится мой дом. Там у меня дома младшая сестра. Потом моя младшая сестра даст куртку, унты и штаны, чтобы ты мог идти дальше (досл. чтобы ты пошел). И потом (она) подскажет, кто утащил (твою деревню).

Затем та женщина говорит:

- Оденься после того, как я уеду!

И вот та женщина уехала.

Затем Невхан из дупла на дорогу идет и одевается - в штаны, куртку, унты облачается. Затем вверх по реке идет. Так идет. Так шел-шел, до одного дома дошел, входит - а там женщина, очень красивая женщина, и волосы у нее черные и такие длинные, как собака, когда та лежит.

Затем наставила ему угощения. Невхан ест, наелся. И когда он курил свой табак, та женщина дала ему много одежды:

- Надень вот это (досл. оденься этим), а если когда-нибудь придешь сюда опять, загляни, мимо не проходи!

Невхан говорит:

- О том, что ты дала одежду, я не забуду!

Затем Невхан пошел:

- Ну, счастливо оставаться, если (я) когда-нибудь опять приду сюда, загляну!

Затем пошел. Так идет. Так шел-шел и дошел до очень большой деревни, подымается по тропинке их старейшины, в дом старейшины входит, и затем у задней стены садится. Когда сел, увидел - у задней стены две его жены; затем у котла одна женщина, затем у дальнего окна одна женщина, у окна задней стены две его жены, у противоположного окна две женщины и у другого окна еще одна женщина, как будто не человек (досл. как-то иначе созданная), как будто усмехается и глаза у нее навыкате. Затем, у самого последнего окна одна пожилая женщина. Про нее Невхан думает:

- Вероятно, жена их старшего брата.

А про женщину у противоположного окна Невхан думает:

- Вероятно, жена их младшего брата.

А про женщину, что находилась около котла, думает:

- Вероятно, жена их среднего брата.

Затем жены Невхана своего мужа угощают, вместе едят, улыбаться стали - обрадовались, что муж пришел. Затем Невхан поел, унты снял и лег спать.

с.170.

А остальные сидят. И вот, когда они так сидели, послышались шаги людей, "шур-шур" послышалось. Затем пришли и свои камусовые лыжи отряхают, "тук-тук" отряхают. Затем их младший брат отряхает, "тук-тук" (грубым голосом) отряхает, очень рассердился, свои лыжи с шумом (грубым голосом) бросает. Затем входят три человека.

Невхан рассматривает (их) лежа:

- Не очень-то сильные люди, некрасивые, вероятно, малосильные люди, - думает Невхан.

Затем люди поели, кончили. Их старший брат говорит:

- Приятель, откуда пришел - расскажи!

Невхан говорит:

- Я гонюсь за вашими хорошими делами, пришел посмотреть на ваш вид!

Затем старший брат тех людей говорит:

- Завтра посмотрим, поиграем, свои силы (кто сильней) посмотрим!

Затем легли спать. Затем встали, на другой день встали. Встав, поели, кончили. Затем [говорят]:

- Ну, приятель, идем! - говорят.

Затем Невхан посмотрел на то окно, где была женщина с глазами навыкате, а ее там нет, и когда она вышла, Невхан не видел.

Затем вышли, направились к тайге, в гору. Посмотрел Невхан на гору - а там косуля прямо вперед убегает. Его товарищи сказали:

- Ну, погонимся за той косулей: кто [самый] сильный, тот на закате солнца догонит!

Затем пустились в погоню. Гонясь, Невхан от товарищей отстал, товарищи из виду скрылись. Тут Невхан рассердился, лыжи свои камысные бранит:

- Я, вот сейчас, пущусь в погоню - из переднего конца лыж, сильный вихрь, взвейся, из заднего конца, сильная буря, подымись!

И ударил головку - передний конец лыж. Дальше идет у большого дерева по середине, у маленького дерева по вершине. Так идет. Так шел-шел и догнал их старшего брата. Так идет. Затем вперед так идет. Среднего их (брата) догоняет. Когда он его догонял, тот, согнувшись, палками тормозит, согнулся совсем (такой сильный вихрь поднял Невхан) - так проходит мимо. Так Невхан идет. Так шел-шел и догнал их младшего брата, когда тот спускался к Амуру. Затем так прошел мимо него сбоку.

Затем Невхан скрылся в погоне за косулей. Та-а-к, так гонится, там вот в низовьях реки видит - косуля только белеется на бегу. Так гонится (за ней).

Так гнался-гнался и до одной деревни дошел. Из той деревни одна женщина с парой серебряных ведер за водой идет. Проходя сбоку от женщины, Невхан смотрит - очень красивая женщина: ею белое съеденное белеет, черное съеденное чернеет, красное

с.171.

съеденное краснеет - очень красивая женщина (прозрачная как стекло).

Невхан той женщине только дважды (= туда-сюда незаметно) махнул рукой. И вот, когда он махнул, кольцо женщины к нему пришло, и его кольцо к женщине ушло - (они) своими кольцами обменялись.

Затем Невхан дальше идет, за своей косулей гонится. Так гонится (за ней). Так гнался-гнался и опять до одной деревни дошел. Из той деревни опять одна женщина идет за водой. Он рядом с ней (досл. с идущей за водой) идет. И идя рядом опять рукой махнул. Затем опять кольцо женщины берет, [а] свое женщине отдает - обменялись. Затем дальше отправился в погоню. Так гонится.

Так гнался-гнался и настиг косулю у подножия высокого обрывистого берега. Его косуля ни в гору, ни к берегу прыгнуть не может. Невхан ее лыжной палкой бьет. Та-а-к бьет, сильно бьет, круп ей в мясо избил и кости поломал, поясницу ей переломал.

Бил-бил, и косуля его исчезла (досл. совсем потерялась). Затем он отправился обратно в деревню тех людей. Шел-шел, дошел до деревни, вошел в дом. Когда он вошел, его жены дают ему есть. Невхан принялся за еду. Товарищи его еще не вернулись. Затем кончил есть. Когда кончил есть, посмотрел на противоположное окно - та вчерашняя с глазами навыкате женщина [сидя на полу и облокотившись о нары] (досл. вверх от своих нар) "ой, бо-о-льно" (со срывом голоса) стонет (досл. говоря, находится).

Тогда жена старшего брата (ее) бранит:

- Выдумывая да фокусничая, ты своим братьям долго жить (не) дашь! Какие бы сильные люди ни были - всех собираешь, разные деревни все к себе собираешь, "только я такая (хитрая)" - говоришь, словно выше тебя и человека нет! Сладко ли, попробуй, почему тебе спину переломали, почему тебе зад изломали. И братьев посылаешь себе на беду.

Тогда Невхан подскочил к той женщине, схватил ее за ноги и ударил головой об стену так, что и глаза, и мозги у нее выскочили. Тут она померла. Затем Невхан опять сел на свои нары. И только после того как он сел на нары, пришли его товарищи, "шур-шур" идут. Пришли и жен своих зовут:

- Идите перережьте ножами ремни у лыж!

Усталые (досл. устав) пришли - и ремни снять не могут. Женщины, каждая свой нож взяв, вышли, мужьям своим ремни у лыж перерезали.

Затем вошли в дом. Войдя и [даже] не поев, улеглись спать.

Затем на другой день встали, поели.

Затем Невхан говорит:

- Ну, давайте биться, на этом не кончу, прежде чем не побьемся!

с.172.

Затем схватил их старшего брата за руку и тащит на улицу.

Тогда тот человек говорит:

- Зачем будем биться? Мы уже проиграли все равно (досл. все едино), если станем биться, ты нас убьешь!

Невхан говорит:

- Пока не убью - не уйду!

Потом пошли биться. На улице стали биться. Так бился [и] старшего их брата убил.

Затем средний их [брат] вышел. С тем стал биться. Бился с тем [и] убил.

Затем их младший брат выходит. С тем начал биться. С тем бьется [и] младшего их брата убивает. Всех троих убил.

Затем в дом входит, говорит:

- Вы идите, - женам говорит, - и эту деревню всю уведите (возьмите с собой). [А] я к этим деревням, что вверх по течению находятся, пойду, туда, где кольцами своими обменялся.

Затем его жены всю деревню (с собой) увели в свои места.

Затем Невхан вверх по Амуру к этой вверху находящейся деревне идет. Шел-шел, до деревни доходит, по спуску-тропинке старейшины на берег подымается, в дом старейшины входит.

Затем у задней стены на нары садится. После того, как он сел, стариковы (старик и находящиеся с ним) угощают едой. Невхан ест. Поев (кончив есть), старику говорит:

- Вашу девицу-красавицу дочь кто-либо (досл. человек) взял ли (в жены)?

Старик говорит:

- Мы отродясь человека не видели.

Тогда Невхан говорит:

- Мне отдашь ли?

Тогда старик говорит:

- Если женщина приглянулась - бери, если не приглянулась - не бери.

Затем Невхан берет. Там ночует.

На другой день, встав, говорит старику:

- Вы в мои места (в мою землю) идите все, вместе со своей деревней идите!

Старик (со всеми своими) отправляется.

Затем Невхан вверх по Амуру идет, в деревню, что в верховьях находится, идет. Так идет. Так шел-шел и дошел до одной деревни. По тропинке их старейшины подымается на берег. Затем, в дом старейшины входит, у задней стены садится. После того, как он сел, старик у Невхана спрашивает:

- Откуда пришел?

Невхан говорит:

- Из деревни, что вниз по течению находится, пришел.

Затем девица-красавица дочь их угощенье ставит: полно всякой еды. Невхан плотно поел, вышел на улицу.

Когда он вышел, старик говорит:

с.173.

- Вот это человек так человек, как говорится! У дерева есть слои, у камня есть расщелины, а этот человек плотный (досл. без пор-промежутков), вероятно, этот человек очень сильный!

Старуха говорит старику:

- Чего только болтаешь, гость услышит (досл. гостю даешь услышать), услышав, рассердится.

Затем Невхан входит, садится, спрашивает старика:

- Девицу-красавицу дочь вашу кто-либо (досл. люди) взял?

Старик [отвечает]:

- Кто возьмет? - говорит. - Человека отродясь не видели.

Затем старик говорит:

- Если женщина приглянулась - бери!

Невхан берет. Там днюет. Передневав, собирается обратно, всю деревню с собой уводит, переселяет. Так уходит.

Так идет, до прежнего дома доходит, жене говорит:

- Вы идите, а я по пути загляну (зайду)!

Невхан по пути заходит, в прежний дом входит - две женщины находятся, одна женщина та, что в устье реки ему одежду дала раньше.

Затем Невхану угощенья наставили. Невхан ест, поел, спрашивает:

- А вас кто-либо взял ли (в жены)?

Тогда старшая женщина говорит:

- Я замужняя (у меня муж есть), а нашу младшую сестру никто не взял.

Затем Невхан у младшей женщины спрашивает:

- Ко мне пойдешь ли?

Та женщина говорит:

- Если возьмешь, пойду!

Затем Невхан с женами отправляются. Так идет. Так идет-идет и доходит Невхан до своей деревни, а деревня у него - очень большая деревня.

Затем у Невхана дом в семь маховых сажен величиной.

Затем Невхан стал дома жить с пятью женами. Так живет.

Долго ли, коротко ли, так на охоту в тайгу ходит день за днем. Так живут, бездетные, ни у которой из жен детей нет.

Так жил-жил, [и все] кончилось.